找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 502|回复: 0

扎心了,老铁!

[复制链接]
发表于 2020-3-13 08:20:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
了解网络用语的你,想必也听说过“扎心了”这个表达,它以幽默的方式表达一件事情对人的触动很大或者一句话“戳”到了人的痛处,让人听了很难受。
英语里也有类似的句子可以用来表达“一句不中听的话,刺中了心口,让人难受”。学习用五个英语句子说:“扎心了!”。
1. What a dagger in the heart!这话像匕首一样刺到了心里!
顾名思义,搭配“a dagger in the heart”或“a dagger through the heart”(刺在心上的匕首)用来形容“听到一句话,就像刀刺入了你的心脏一样,让人痛心”。
2. You touched a raw nerve there.你这话戳到了人家的痛处。
如果暴露在外面的牙神经被碰到了,那可是无比的疼!
表达“touch a (raw) nerve(触碰外露的神经)”形象地比喻了“言谈话语触到了他人的痛处”。这里,形容词“raw”的意思并不是“生的”,而是指“肌肉、神经等暴露在外的”。
3. You break my heart!你这话伤了我的心!
搭配“to break someone’s heart”在这里的意思是“让某人伤心、难过”。
注意:搭配“to break someone’s heart”也可以用来表示“在恋爱或感情中伤某人的心”。
4. Ouch, that hurts!哎呀,说得太伤人了!
“Ouch”是英语口语中用来表示疼痛的感叹词,相当于汉语里的“哎呀、哎哟”。
5. You got to me!你说得我太难受了!
短语“get to someone”的意思是“使某人心里难受,让某人生气”。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中华手外科网 ( 鲁ICP备16039852号-3 )鲁公网安备 37010302000762号

GMT+8, 2024-4-19 10:19 , Processed in 0.020405 second(s), 18 queries .

技术支持:山东济南

© 2001-2013 中华手外科网

快速回复 返回顶部 返回列表