|
楼主 |
发表于 2012-10-5 23:15:42
|
显示全部楼层
Several weeks later, a visitor admired the stone, looked closely at it, hefted it in his hand and nearly fainted. He asked the farmer if he knew what he'd found. When the farmer said no, that he thought it was just a piece of crystal, the visitor told him he had found one of the largest diamonds ever discovered.
几个星期后,一位客人来欣赏那块石头,他仔细观摩着,放在手上掂量着,然后几乎晖厥过去。他问那个农民是否知道自己捡到的是什么。农民说不知道,他以为只是一块水晶。那位客人告诉他,他捡到的是迄今为止人类发现的最大钻石之一。
The farmer was astonished. He told the man that his creek was full of these brilliant stones, and his farmland was covered with them. Not all were as large, perhaps, as the one on his mantel, but they were sprinkled generously throughout his property.
那个农民震惊极了。他告诉那位客人他的小溪里到处都是这种发光的石头,他的农田也被这种石头覆盖着。也许不是所有都象壁炉架上的那块一样大,但是它们遍布农场的每一个角落。
Needless to say, the farm the first farmer had sold, so that he could search for a diamond mine, turned out to be the most productive diamond mine on the entire African continent.
不必说,第一个农民为了搜寻钻矿而卖掉的农场结果却是整个非洲大陆上最多产的钻矿。
The first farmer had owned, free and clear, acres of diamonds, but had sold them for practically nothing in order to look for them elsewhere.
第一个农民本来名正言顺地拥有几亩的钻石,但他却为了去其他地方找钻石而把它们卖了,卖得一文不值。
The moral is clear: If the first farmer hadonly taken the time to study and prepare himself - to learn what diamonds looked like in their rough state - and, since he had already owned a piece of land, to thoroughly explore the property he had before looking elsewhere, his wildest dreams would have come true.
寓意很明白,如果第一个农民花一点时间去学习和准备——弄清楚未经打磨的钻石长什么样——并在探索其他地方之前先彻底地发掘一下自己已经拥有的那块地,他的美梦就可以成真。
EACH OF US IS, AT THIS MOMENT, STANDING IN THE MIDDLE OF HIS OR HER OWN ACRE OF DIAMONDS.
我们每一个人,在此刻,都站在他/她自己的钻石田上。
If each of us will only have the wisdom and patience to begin by exploring ourselves, we will find that we contain all the riches necessary to be able to succeed in whatever endeavors to which we may set our minds and hearts.
如果我们每个人都有智慧和耐心去首先探索自己,我们就会发现,我们拥有所有让我们能在任何我们决心从事的事业中成功的必备财富。
- Russel H. Conwell
|
|