找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1219|回复: 0

春节英语词汇:“压岁钱”用英语怎么说

[复制链接]
发表于 2012-1-29 22:40:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 阿邱 于 2012-1-29 22:40 编辑

  春节拜年,长辈要给晚辈压岁钱。根据民间的说法,压岁钱可以压住邪祟,因为“岁”与“祟”谐音,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。某种程度而言,“压岁钱”是中国特有的词汇,其英文表达至今尚无定论。暂看维基百科相关介绍。
  A red envelope or red packet is a monetary gift which is given in Chinese society. The name comes from the red envelope in which the money is contained.
  Red envelopes are often presented on social and family occasions such as a wedding reception or a holiday such as Chinese New Year in which context it is also known as yāsuì qián.
  根据维基百科,“压岁钱”是狭义而言的“红包”(red envelope),因此,“压岁钱”可表达为“red envelope”或“red-envelope money”。或者,罗嗦一点,“压岁钱”也可说成“money given to children as a Lunar New Year gift”。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中华手外科网 ( 鲁ICP备16039852号-3 )鲁公网安备 37010302000762号

GMT+8, 2025-5-11 13:34 , Processed in 0.011598 second(s), 4 queries , Redis On.

技术支持:山东济南

© 2001-2013 中华手外科网

快速回复 返回顶部 返回列表