找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1169|回复: 6

中高级口译成语精选

[复制链接]
发表于 2011-6-3 00:23:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
繁荣昌盛thriving and prosperous
爱不释手fondle admiringly
爱财如命skin a flea for its hide
爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch
安居乐业live and work in peace and contentment
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百折不挠be indomitable
半途而废give up halfway leave sth. Unfinished
包罗万象all-embracing all-inclusive
饱经风霜weather-beaten
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲欢离合vicissitudes of life
背道而驰run counter to run in the opposite direction
本末倒置put the cart before the horse
笨鸟先飞the slow need to start early
必由之路the only way
闭关自守close the country to international intercourse
变本加厉be further intensified
变化无常chop and change fantasticality
变化无常chop and change fantasticality
别开生面having sth. New
别有用心have ulterior motives
彬彬有礼refined and courteous urbane
兵不厌诈in war nothing is too deceitful
博古通今erudite and informed
不败之地incincible position
不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救药be past praying for beyond redemption
不劳而获reap where one has not sown
不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
不速之客crasher uninvited guest
不同凡响outstanding
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
不遗余力spare no effort spare no pains
不以为然not approve object to
不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
不亦乐乎extremely
不远千里go to the trouble of travelling a long distance
不约而同happen to coincide
不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
才疏学浅have little talent and learning
惨绝人寰extremely cruel
沧海桑田time brings a great change to the worlds
沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
草木皆兵a state of extreme nervousness
层出不穷emerge in endlessly
层峦迭嶂peaks over peaks
察言观色carefully watch what sb. is doing and saying
姹紫嫣红very beautiful flowers
畅行无阻checkless
车水马龙heavy traffic
沉默寡言taciturnity
称心如意well-content
趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
成群结队gang horde
诚惶诚恐with reverence and awe
诚心诚意sincere desire
承上启下a connecting link between the preceding and the following
吃苦耐劳tough
吃里扒外live on sb. while helping others secretly
痴心妄想,胡思乱想wishful thinking
持之以恒preserve
叱咤风云ride the whirlwind
愁眉苦脸pull a long face snoot
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone ,morosely
臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious
出乎意料unexpected
出口成章have an outstanding eloquence
出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence
出谋划策give counsel suggest
出奇制胜defeat sb. by a surprise action
出生入死go through fire and water
触类旁通comprehend by analogy
垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted
绰绰有余more than sufficient
此起彼伏as one falls,another rises
从容不迫go easy take one's time
从容不迫的leisured unhurried
从容不迫地by easy stages
粗枝大叶careless slapdash sloppy
粗枝大叶的broad-brush
措手不及unaware unprepared
错综复杂,扑朔迷离 anfractuosity
错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous
打草惊蛇act rashly and alert the enemy
大材小用waste one's talent on a petty job
大公无私selfless
大海捞针look for a needle in a bottle of hay
大惑不解be extremely puzzled
大惊小怪a storm in a teacup ,foofaraw ,fuss ,like a hen with one chicken
大惊小怪的spoffish
大快人心affording general satisfaction
大名鼎鼎famous well known
大器晚成great minds mature slowly
大千世界the boundless universe
大失所望greatly disappointed
大同小异largely identical but with minor differences
大显身手,大显神通strut one's stuff
大言不惭,夸夸其谈fanfaronade rodomontade
大义凛然inspiring awe by upholding justice
大义灭亲place righteousness above family loyalty
大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs
deep
呆若木鸡dumbstruck transfixed
待人接物the ways one gets along with others
殚思极虑rack one's brains
胆小如鼠cannot say boh to a goose
胆战心惊的funky
淡泊明志not seek fame and wealth
道貌岸然be sanctimonious
得过且过drift along muddle along
得天独厚的advantaged
得心应手handy with facility
得意忘形,得意洋洋 bloat get dizzy with success
得意洋洋elated, elation, exaltation, jauntiness
得意扬扬ride high
得意洋洋的cock-a-hoop, high-blown ,perky
得意扬扬的triumphant
德才兼备have both ability and moral integrity
德高望重sainted , saintlike
登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
地大物博vast territory and abundant resources
颠倒黑白,颠倒是非, 混淆是非call white black, swear black is white
颠三倒四confused disorderly
雕虫小技insignificant skill
 楼主| 发表于 2011-6-3 00:23:58 | 显示全部楼层
调兵遣将move forces
调虎离山lure the enemy away from his base
掉以轻心treat sth. Lightly
喋喋不休blat ,cackle ,chackle ,harp, harp on, jaw-jaw ,rattle ,twitter, wag
顶天立地of indomitable spirit
东施效颦blind imitation with ludicrous effection
东山再起bob up like a cork
独具匠心show originality
独树一帜develop a school of one's own
独一无二in a class by oneself
独一无二的unique ,unmatched, unparalleled
度日如年one day seems like a year
断章取义garble ,quote out of context
对牛弹琴whistle jigs to a milestone ,Cast pearls before swine
对症下药suit the remedy to the case
多才多艺versatility
多才多艺的accomplished ,all-round ,allround ,miscellaneous, versatile
多愁善感sensitivity,sentimentality
多愁善感的moonstruck ,spoony
多此一举bring owls to Athens, hold a candle to the sun
多多益善the more the better
咄咄逼人aggressive
脱胎换骨thoroughly remould oneself
阿谀奉承,趋炎附势greasiness
恩将仇报,以怨报德 ,忘恩负义 bite the hand that feeds one
尔虞我诈each trying to cheat the other
发人深省的thought-provoking
发人深省set people thinking
发扬光大carry forward
翻山越岭tramp over hill and dale
翻天覆地world-shaking
泛滥成灾overrun
飞黄腾达,青云直上come into one's kingdom, rise in the world strike oil
飞黄腾达的successful
飞禽走兽birds and beasts
废寝忘食forget food and sleep
分道扬镳part company,each going his own way
分化瓦解disintegrate ,divide and demoralize
分门别类classify
纷至沓来come in a continuous stream
纷至沓来的thick as hail
奋不顾身dash ahead regardless of one's safety
愤愤不平be indignant
愤世嫉俗的cynical
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-3 00:24:22 | 显示全部楼层
但愿人长久,千里共婵娟.
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful
moonlight, even though miles apart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲.
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on
every festive day.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物.
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant
heroes of bygone years.
二人同心,其利断金.
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.
富贵不能淫,贫*不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫.
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and
hardship can shake, and no power and force can suffocate.
海内存知己,天涯若比邻.
A bosom friend afar brings distance near.
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下.
A huge tree that fills one's arms grows from a tiny seedling; a nine-storied
tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.
祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏.
Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune
underlies.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也.
On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without
virtue, examine yourself not to have the same defects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰.
This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-3 00:24:48 | 显示全部楼层
举头望明月,低头思故乡.
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia
comes around.
俱往矣,数风流人物,还看今朝.
All are past and gone; we look to this age for truly great men.
君子成人之美,不成人之恶.
The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil
conduct.
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂.
A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and
to face his soul when sleeping alone.
君子之交淡如水,小人之交甘如醴.君子淡以亲,小人甘以绝.
The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the
friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.
老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼.
Expend the respect of the aged in one's family to that of other families; expend
the love of the young ones in one's family to that of other families.
礼尚往来.往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也.
Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to
receive, or vice versa.
两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮.
If love between both sides can last for aye, why need they stay together night
and day.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-3 00:26:38 | 显示全部楼层
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索.
The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I'll search with my will unbending.
民为贵,社稷次之,君为轻.
The people are the most important element in a state; next are the gods of land and grain; least is the ruler himself.
千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚.
A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a chimney's chink.
锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂.
Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved.
人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全.
People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.
人之于文学也,犹玉之于琢磨也.
Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.
三人行,必有我师焉.择其善者而从之,其不善者而改之.
Among any three people walking, I will find something to learn for sure. Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.
士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎 死而后己,不亦远乎
An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course. Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence Is it not a long course, which will end only with his death
士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归.
A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home.
逝者如斯夫!不舍昼夜.
The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.
顺天者存,逆天者亡.
Those who follow the Heaven's law will survive; those who go against it will perish.
天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能.
When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always
first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.
天生我才必有用.
Heaven has endowed me with talents for eventual use.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-3 00:27:46 | 显示全部楼层
天时不如地利,地利不如人和.
Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.
天行健,君子以自强不息.
As Heaven's movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.
温故而知新,可以为师矣.
He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治国,国治而后天下平.
Things investigated, genuine knowledge acquired; genuine knowledge acquired ,thoughts purified; thoughts purified, hearts rectified; hearts rectified, personalities cultivated; personalities cultivated, families regulated; families regulated, the states well governed; the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.
相见时难别亦难.
It is unbearable to meet as well as to depart.
学不可以已.青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于冰.君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣.
There is never an end to learning. The dye extracted from the indigo is bluer than the plant; so is the ice colder than the water. By broadly learning and constantly examining
himself every day, the gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes.
学而不思则罔,思而不学则殆.
Learning without thinking leads to confusion; thinking without learning ends in danger.
学而不厌,诲人不倦.
Never be contented with your study; never be impatient with your teaching.
学如逆水行舟,不进则退.
Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back.
有朋自远方来,不亦乐乎.
It is such a delight to have friends coming from afar.
玉不琢,不成器.人不学,不知义.
As a jade without chiseling will not become a useful object, a man without learning will not know the Way.
欲穷千里目,更上一层楼.
We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs. /Exhausting my eyes to a thousand li further, I am ascending one more story of the tower.
在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝.
In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.
不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也.
One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.
大道之行也,天下为公.
A public spirit will rule all under the sky when the great Way prevails.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物.
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.
丹青不知老将近,富贵于我如浮云.
Absorbed in painting, you know not old age is coming; indeed, to me wealth and rank are like clouds scudding.
曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑.
To be part is to be whole; to be bent is to be straight; to be hollow is to be filled; to be worn out is to be renewed; to have little is to have more; to have much is to be confused.
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 20:24:33 | 显示全部楼层
太牛,学习了,虽然学不了多少
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中华手外科网 ( 鲁ICP备16039852号-3 )鲁公网安备 37010302000762号

GMT+8, 2025-5-11 06:41 , Processed in 0.014183 second(s), 5 queries , Redis On.

技术支持:山东济南

© 2001-2013 中华手外科网

快速回复 返回顶部 返回列表