找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 960|回复: 0

[欧美文化] Tooth and nail

[复制链接]
发表于 2011-3-10 21:44:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是一个非常形象的成语。什么事情需要连牙齿和指甲都用上了,一定是拼尽全力了。所以这个成语就是“竭尽全力,猛烈或顽强地斗争”的意思。
当初闹得沸沸扬扬的克林顿和莱温斯基丑闻中,克林顿的政治生涯面临结束的威胁,他和他的支持者自然是拼尽全力地维护自己的利益:
Hyde-who said Clinton’s testimony would be “helpful”—would need to win over a majority of senators to the politically dangerous proposition of calling Clinton, which the president’s supporters would likely fight tooth and nail.
这句话的中文意思是:海德(众议院司法委员会主席)说克林顿出席进行陈述是有“帮助的”。但想让别人支持这一政治上很冒险的提议,他必须说服大多数参议员的同意,而对此,总统的支持者们很可能会针锋相对地予以反击。
又如:We fought tooth and nail to get our plans accepted.
我们竭尽全力争取使我们的计划被采纳。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中华手外科网 ( 鲁ICP备16039852号-3 )鲁公网安备 37010302000762号

GMT+8, 2024-5-14 08:03 , Processed in 0.024680 second(s), 18 queries .

技术支持:山东济南

© 2001-2013 中华手外科网

快速回复 返回顶部 返回列表