一个是“在风里”,一个是“在空气中”?No. 不过这两个词组的意思还确实有些关联。 先说“in the wind”吧。这个词组表示的意思是形容某事即将发生,也许跟汉语里的“风声”有点相似。 例如:Changes in top management of the company have been in the wind for weeks. 几周来人们一直在传说,公司上层即将进行改组。 又如:They sensed that there was something in the wind.他们察觉到要有事发生了。 而in the air 表示“在流传中,流行的”,和in the wind不同,它所描述的事情一般来说是会发生的,在人们脑海中萦绕,而不仅仅是传闻而已。 如:The war filled people’s thoughts every day; it was in the air. 人们只是一门心思地想着即将爆发的战争。 In the air 还可表示某事悬而未决,不确定。如:Our plans are still in the air. 我们的计划仍悬而未决。 |