找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1261|回复: 4

[欧美文化] 英语拾零15

[复制链接]
发表于 2009-5-4 15:28:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
走后门
前些年颇为人侧目的“走后门”,在英语里有近似的短语to get something under the counterto pull strings。也可以俺意思译成to get something done through pull connexion。但还是没有一句能比按字面直译更能译出“走后门”的韵味: to get in by the “back door”。笔者调查了几个以英语为母语的人,都说此话就算以前从未听过,也差不多立即可以猜到个中含意。英语中不乏来自汉语的词汇,比如wok(炒菜的锅,音译自广东话),spring roll(春卷,菜式,按字面直译),kung fu (音译,功夫,即武术)。这个back door算不算,以后可以待专家鉴定。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中华手外科网 ( 鲁ICP备16039852号-3 )鲁公网安备 37010302000762号

GMT+8, 2024-5-14 15:41 , Processed in 0.020793 second(s), 18 queries .

技术支持:山东济南

© 2001-2013 中华手外科网

快速回复 返回顶部 返回列表