找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1233|回复: 2

[欧美文化] 英语拾零11

[复制链接]
发表于 2009-4-24 15:19:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
坐失良机
短语asleep at the switch可以按字面的意思解释:该给火车扳道时,扳道夫却睡着了,结果自然是火车出大事故。不过,这种情况总不会多,而这个短语被更多用于比喻一个人坐失良机,如:
A deer came in sight, but he was asleep at the switch and did not fire a single shot. (一头鹿出现了,但他坐失良机,没有开一枪。)
这句话并非指他真睡着了。如果指真睡着了,就不必在asleep后加上at the switch.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中华手外科网 ( 鲁ICP备16039852号-3 )鲁公网安备 37010302000762号

GMT+8, 2024-5-15 05:07 , Processed in 0.020162 second(s), 18 queries .

技术支持:山东济南

© 2001-2013 中华手外科网

快速回复 返回顶部 返回列表