“你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜……”《非诚勿扰2》贺岁上映后,片中香山女儿深情演绎的这首小诗赚“狠”了观众的眼泪,同时这首小诗火了,微博、贴吧、SNS社交网站中,小诗被严重“围观”之际,各种改编版本也横空出世,尽显网友才华。 据了解,这首《见与不见》的小诗,有传是六世达赖喇嘛仓央嘉措的作品,但据网友力考发现,此诗的真正作者是一位虔诚向佛的女子扎西拉姆·多多,写于2007年5月15日。
当网上的各种改编版迅速传播,导致大家审美疲劳之际,这首诗的英文版却尤显特立独行。
It doesn’t matter if you see me or not
I am standing right there
With no emotion
It doesn’t matter if you miss me or not
The feeling is right there
And it isn’t going anywhere
It doesn’t matter if you love me or not
Love is right there
It is not going to change
It doesn’t matter if you are with me or not
My hand is in your hand
And I am not going to let go
Let me embrace you
or
Let me live in your heart entirely
Silence, Love
Calmness, Joy | 你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来不去 你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你的手里
不舍不弃
来我的怀里
或者
让我住进你的心里
默然 相爱
寂静 欢喜 |
当然了,语言的表达是千变万化的,还有网友翻译的另一个英文版本:
You meet me, or not meet me I'm there
no sorrow or happy
You miss me, or not miss me,
the memory is there,
not coming, not going
You love me, or not love me,
love is there,
can't be added, can't be ended
You be with me, or you leave me,
I lay my hand in yours,
never be parted
Rest in my arms
or
let me go into your mind
In silence, and in love,
So quiet, and so fascinating
两个版本相比较,一个注重表意的简洁和直白,另一个押韵工整,你更喜欢哪一首呢? |