找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1151|回复: 0

[英语漫谈] 《非诚勿扰 II》小诗走红 网友献上英文版

[复制链接]
发表于 2011-4-13 15:41:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
“你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜……”《非诚勿扰2》贺岁上映后,片中香山女儿深情演绎的这首小诗赚“狠”了观众的眼泪,同时这首小诗火了,微博、贴吧、SNS社交网站中,小诗被严重“围观”之际,各种改编版本也横空出世,尽显网友才华。       据了解,这首《见与不见》的小诗,有传是六世达赖喇嘛仓央嘉措的作品,但据网友力考发现,此诗的真正作者是一位虔诚向佛的女子扎西拉姆·多多,写于2007年5月15日。
       当网上的各种改编版迅速传播,导致大家审美疲劳之际,这首诗的英文版却尤显特立独行。

It doesn’t matter if you see me or not

I am standing right there

With no emotion

It doesn’t matter if you miss me or not

The feeling is right there

And it isn’t going anywhere

It doesn’t matter if you love me or not

Love is right there

It is not going to change

It doesn’t matter if you are with me or not

My hand is in your hand

And I am not going to let go

Let me embrace you

or

Let me live in your heart entirely

Silence, Love

Calmness, Joy
你见,或者不见我

我就在那里

不悲不喜
你念,或者不念我

情就在那里

不来不去  你爱,或者不爱我

爱就在那里

不增不减
你跟,或者不跟我

我的手就在你的手里

不舍不弃
来我的怀里

或者

让我住进你的心里
默然 相爱

寂静 欢喜

当然了,语言的表达是千变万化的,还有网友翻译的另一个英文版本:

You meet me, or not meet me
I'm there
no sorrow or happy

You miss me, or not miss me,
the memory is there,
not coming, not going

You love me, or not love me,
love is there,
can't be added, can't be ended

You be with me, or you leave me,
I lay my hand in yours,
never be parted

Rest in my arms
or
let me go into your mind

In silence, and in love,
So quiet, and so fascinating


两个版本相比较,一个注重表意的简洁和直白,另一个押韵工整,你更喜欢哪一首呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中华手外科网 ( 鲁ICP备16039852号-3 )鲁公网安备 37010302000762号

GMT+8, 2024-6-13 18:08 , Processed in 0.020676 second(s), 19 queries .

技术支持:山东济南

© 2001-2013 中华手外科网

快速回复 返回顶部 返回列表