阿邱 发表于 2018-1-9 18:15:30

秋晨

秋晨
艾青


凉爽的早晨
太阳刚升起来的早晨
可怜的乡村的早晨


一只白色眼圈的小鸟
站在低矮的房子的黑瓦上
像在想着什么似的
看着彩云满布的高空


秋天了
我来南方已一年了
此地没有热带的呼吸
看不见参天的椰子林
心里早已有难言的结郁


但今天,当我要离去时
我的心竟如此不安
——中国的乡村
虽然到处都一样贫穷、污秽、灰暗
但到处都一样的使我留恋


一九三九年九月 在桂林乡间
Autumn Morning
Ai Qing


A morning, pleasant and cool,
Just after sunrise
In a pitiful village.


A bird with a white eye-ring
Perches on the black roof-tiles of a squat shack.
Pensively it looks
At gold and purple clouds that fill the upper air.


It is autumn,
Already a year since I came to the South,
But here is no breath of the tropics,
No groves of lofty coconut palms.
In this village an inexpressible gloom has filled my heart.


Yet today as I am about to leave
I am strangely troubled.
Everywhere I go
The villages of China are destitute, filthy, dark,
But always they make me linger.


(Herbert Batt and Sheldon Zitner译)

页: [1]
查看完整版本: 秋晨